I don’t believe it’s a common practice for same-series wikis of different languages of different languages to affiliate as they might with other series wikis (i.e. adding wordmarks to mainpage affiliates templates), but you’re more than welcome to add Vietnamese interwiki links to their respective English pages on this wiki; fans looking for KnY articles in other languages would likely really appreciate it. Please let me know if you need access to any of the pages we’ve temp locked in order to do so.
hello, how about our wikia become a part of your Wikia? like your Wikia is an English one and mine is a part of another language? well you can understand it as a website and it has different languages on them.
Hi there, Zen isn't currently online so I just wanted to let you know that we can connect the Vietnamese and English wikis by requesting an interlanguage link on Community Central. I believe that'll allow you to add your page links to our articles.
If you support this idea, we can send in a request!
Heyo, the names they had before were taken from the official translation provided by ViZ and as such are what we’d prefer to list them as on this wiki (see our Manual of Style), even though your translations are likely a lot more accurate to the kanji reading. The thought is appreciated though!
The official translation is still somewhat true to the original kanji despite not really being the best possible reading, and it’s in our policies that we use it over fan translations for consistency and, well, because it’s official and we as the official wiki for KnY want to stick as close to that as possible. Apologies that we had to take your translation down; the thought was really appreciated but unfortunately our policies just don’t allow it even if it’s better than the ViZ translation.
Having descendants implies there are generations of children in between, so it would be redundant to include it. It's the same reasoning behind not having "unnamed mother/father" in every character's infobox or "unnamed grandchildren/great-grandchildren" and "unnamed grandparents/great-grandparents" in Kokushibo and Muichiro's infoboxes respectively.
Although Chapter 205 doesnt specifically say it, It does confirm what happens with Tanjiro x Kanao and Nezuko x Zenistu. They show their Grand-Kids With similar feature of them with the same last name as the males hinting that they got together.
Heyo, even if they’re true, as I stated in my edit summary, Chapter 205 hasn’t yet been officially released and thus information from it shouldn’t be added. You can refer to our Spoiler Policy for more details.
I'm not sure if it was negligence on Gotoge's part that he was drawn able to use it in the last few panels, but since it made it to the final manga cut without being taken out it's safe to assume it healed to come extent so I've gone ahead and added it to his page.
I removed those names because it was pointed out to me by Des that "X Breathing" isn't actually exclusive to the dub--it's the official translation of the Breath Styles in both the anime and manga. I'm now hopefully planning to rename the pages to "X Breathing" rather than "Breath of X," so I removed the note beforehand since it'd be redundant to have it on the renamed pages.
I’m Des lol. Like Arzene said those aren’t the English dub names. They’re the English names used by The official English manga and the anime. Saying Breath of Water is Water Breathing in just the English dub is beyond incorrect lol.
Heyo, we would love to affiliate with the Bakarina and Maou Gakuin Wikis! I've gone ahead and added your wordmarks to our affiliates section, and ours can be found here. Please let me know when you've added it to both of yours.
I'm moderately new here, and trying to post a comment on Kyogai's character page gets me the error message: "There seems to be a problem with your login session; this action has been canceled as a precaution against session hijacking. Go back to the previous page, reload that page and then try again."